International SEO Marketing Strategy & Language Translation Service
Call us now 0208 1442 213
International keyword research has been quite a popular topic lately, due to the fact that keyword research is the first phase any website should go through and considering more non-English speakers are logging online daily. The demand for non-English keyword research resources will continue to rise. Approaching a new language requires exactly the same keyword research process, however, this time there are quite a few more variables in order to pull it off successfully and then to move on to create a successful international SEO campaign.
Fundamentally, it’s all about finding the search terms in a foreign language that your target market use and yes, purely translating them is certainly not the way to go. You need to start from the scratch and translating your existing keywords will help define the seed list and by creating synonyms but the real gems will come with the indepth research itself. Yet, once you have what looks like a solid list of statistically proven keywords that takes heed of all the cultural variations, you will need to continue collecting, pruning, developing and tracking these keywords over time and this requires dedicated periodic review efforts which could be quite difficult if you do not speak the language being targeted.
Keywords capture the essence of your web site, but building a relationship is another thing all together – increasing visitor numbers, engaging them, building a relationship, earning their trust as you move them through your sales funnel to ultimately shift these visitors into inquiries, sign-up’s or purchasers. The whole process instantly highlights a labyrinth of accompanying tasks that must be addressed with the same level of dedication as the research itself, and of course, in the preferred language spoken by that initial website visitor. If you’re not a native-speaker nor an SEO pro, you should definitely get one.
Keyword research takes in a few hours with the help of user-friendly research tools like Wordtracker, Wordze, Nichebot, Keyword Discovery etc. tremendously increasing traffic to your website throughout the time. But these tools aren’t much help to the foreign language researcher. While FIGS (French, Italian, German and Spanish) are beginning to emerge in various research platforms, it will be sometime before they are completely integrated and further said have the capacity of the English counterparts.
So let’s dig into the process you must go through if you do speak the language. Unfortunately, it cannot be guaranteed that you won’t encounter keyword accuracy challenges with the considerable limitation on tools available. Every single keyword research tool can assist you in approximation of potential market size, and provide insights into how to modify both your tactics and communications to obtain a realistic response rate, but it’s difficult to stomach the language limitation on current keyword tools.
To help you improve your website’s international position here are some tips to run through with each language:
Step 1: Get help and hire a native-speaking SEO pro.
You need a native-speaking SEO pro to assist you with page-by-page analysis to determine the seed list of keywords to be using. Decide on who needs the services that you offer. You need to be agreed on the theme and category keywords you aim to target. You need to be sure your SEO consultant is clear on your product/service objectives and then allow them to deliver the researched report, highlighting the keywords you need to introduce to your international pages. For example, ‘anti aging cream’ in Italian should be translated ‘Crema anti invecchiamento’ or ‘Crema anti età’ but that’s not going to mean anything to you, if you do not understand Italian, finding an SEO pro to prune this seed list is essential.
Step 2: Gather related terms.
You or your SEO consultant can discuss critical terms and product/service description to build your list. Use excel spreadsheets and collect major business terms associated with your sites page, product/service descriptions and popular industry terms in one column. Also, consider singular and plural versions of keywords and keyword phrases, abbreviations, misspellings (i.e. proffesionals) and hyphenations when cross checking the keywords against, and cultural adaptions when creating the list of probable keywords.
Step 3: Expand the collection of terms.
We’re now bound to add entire two, three and four term combinations with those definite terms related to your site. You need to utilize web applications to speed up the entire procedure. Start typing your first general term and the tool will list more than a few related terms. Pick each new pertinent term to your sheet. You are supposed to perform this to other general terms.
Tip 3: Look for principal and minor keywords.
Key-in each of your terms when you go to the internet-based keyword creation tool. Make sure you are familiar with it’s functionality or better yet, have your SEO pro run walk you through it. Become familiar with the various metrices provided by the tool. You must plug these on a second and third column beside the column of corresponding terms. After this step, go through your list and find the terms with the higher volume count and lower amount of competing page. This ratio is basically termed the KEI ratio and one of the first metrics you should be familiar with. Consider the top 5-10 terms as your principal keywords and the remaining lists as your minor or long tail keywords.
This is a rinse and cycle process, where by tracking the performance of these keywords and placing under performers in your negative keyword list and creating back-links to those bringing in the traffic.
Tip 4: Decide the topic of your content.
You may try blog and forum postings targeting theme keywords, the debate over keyword allocation (if any) is best damped by the fact that using the keyword somewhere on the page is a wise choice and certainly to not use the keywords is ill advised. Regardless of language, content must be well targeted and addressing target market issues. On top of that you must remain tactical by at the very least including the keyword within your content.
Keywords provide the road map for your content. Systematically change your website pages content, writing press releases and articles for your readers and media essential to build links and a domestic search engine presence. Also, develop a routine for posting content and being consistent. Each language has varied quantities of outlets available for article and press release publication, directory submissions etc. Some language markets are more developed then others so understand how top pages are acquiring links is quite important.
Tip 5: Develop density within your theme keyword content.
Density of your keyword content will be expressed as you add more pages of language content to your site. It signifies that you should place as much pertinent keyword content as possible to your site, consistently over time. More specifically, this means adding language content that contain and elaborate on your theme and category keywords. Regular consistent publication is the safest approach.
Tip 6: Adjust the existing content.
Keyword architecture involves evaluate your page titles, content of the website body, meta tags and descriptions, first sentence, etc. Make adjustments if necessary to improve your content using the keywords sparingly. It is recommended to be used in the page titles, headings and descriptions to contain those top language keywords.
Tip 7: Develop new international keyword research lists.
Continue to create quality content relevant to your site and publish regularly. Regardless of langauge, keywords are really the cornerstone of any website campaign..but make sure you check with you friendly local search engine’s on the specifics optimization process. For example, Baidu (Chinese search engine) puts no value on robots.txt file and puts alot of value on meta data, similiar with Yandex (Russian search engine) that puts value on the title, it ignores the revisit-after and content meta tags and randomly selects the meta description from within the page text.
This is to get international search engine traffic you must select the right keywords, optimize the pages according to optimization guidelines.
Trends, market popularity, globalization, etc, if you can point to it, then you can be sure the search engine engineers will be factoring it into their algorithms. At this point international search engines will continue the shift towards favouring local providers and with ICANN’s opening up of IDNs ‘Internationalized’ Domain Names it will now be possible to write an entire website address in any of the world’s language scripts. This is certain to be refined the local search preferences even further. Ultimately this change tests the ‘how local can you go’ with the new ability to use non-Latin characters in domain names. SERP’s will continue to reflect the search engines emphases towards being local.
As these localization trends continue it becomes increasingly important that international keyword selection is done with care and close examination and tracking of your keywords is taken to build certainty around the longetivity of your campaign, at the same time it’s equally important you keep revaluing and categorizing your terms and understanding the local search engine your working with.
Feel free to contact us about your international SEO campaign, we would be more than happy to answer any questions and assist you further.
New Frontier Digital Profile
New Frontier Digital services enable any website to access any language market anywhere in the world. Our aim is to serve over 200 major clients in Real Estate, Advertising, Healthcare, Consumer Products, Travel, Entertainment, Education and Hospitality, making us the leader in international SEO and website language translation. This is something we are certainly on our way to achieving.
The Challenge
Every marketer’s dream is to capture the true global capacity of the Web. Search engine optimization, language barriers and cultural issues are key blocks to realizing that dream.
Creating online content in multiple languages is difficult and costly, and translating languages for marketing and business communications requires an understanding of the design and message of the original content. Without that understanding, and integration with SEO strategies, the power of the original material can be lost, along with the expense of the translation.
The New Frontier Solution
New Frontier Digital specializes in creating multilingual websites and strategically positioning them through our international SEO content that balances the integrity of the original website and the client’s objectives in the broader language market. From Spanish to Japanese, we employ and contract to over 157 certified translators and local SEO consultants who use a tried and tested 80% research 20% implementation and assessment approach to each project. We deliver materials that clearly, accurately and appropriately target your target language market.
We serve and support our clients by providing ongoing translations, keyword research, document translation, SEO content, press releases and supporting multilingual marketing services to position your website on the first page in the international arena.
Click here to view some of our clients’ case studies and grateful testimonials.
Would you like a free report on the German e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Germany and other German speaking markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the French e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in France and other French speaking markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Spanish e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Spain.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Hispanic (US) e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in the Hispanic (US) marketplace.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Italian e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Italy and other Italian speaking markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Dutch e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in the Netherlands and other Dutch speaking markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Russian e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Russia and other Russian speaking markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Polish e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Poland and other Polish speaking sub-markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Chinese e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in China and other Chinese speaking sub-markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Would you like a free report on the Japanese e-commerce market?
Contact us for your free 5-page report outlining the year 2010 – 2012 forecasts for doing business online in Japan and other Japanese speaking sub-markets.
Contact us through our contact form for instantly delivery of your country report.
Exclusive Partners
Our partners are located throughout Europe, the UAE, South America, United States and Australasia. We supply our multilingual services to those exclusive partners whose services compliment our own. Organisations we are interested in working with include:
- SEO Agencies & Internet Marketing Companies
- Web Design Companies & Graphic Design Companies
- Direct Marketing Companies
- Web Hosting Companies
- Skilled Freelancers
- Advertising Agencies
Our partners enjoy a dedicated senior project manager, heavily discounted services and prioritise treatment on all requests. If you are interested in forming an outsourcing alliance, please contact us. Our director will be delighted to explore the possibility of a mutually beneficial relationship. Contact us for exclusive partner access













